Traduction de sites internet

Traductrice de formation, mais également capable de créer et modifier un site internet de manière indépendante, j'ai combiné ces deux domaines pour me spécialiser dans la traduction de sites internet. Cette page vous permettra d'en savoir plus sur ce service particulier ainsi que sur la méthode utilisée.

Pour de plus amples renseignements sur ma formation professionnelle, je vous invite également à consulter mon curriculum vitae et mes références.


Traduit directement dans le code...

Lorsque vous confiez la traduction de votre site internet à un traducteur non spécialisé, celui-ci vous remet sa traduction sous forme d'un document Word ordinaire, qu'il vous faut ensuite retranscrire dans un code adapté (HTML ou php) afin de pouvoir l'intégrer à votre site web.

Je vous propose de traduire votre site directement dans le code approprié. Il vous suffit de me faire parvenir les pages à traduire dans leur langue d'origine : je vous fournirai la traduction dans le même format, prête à être intégrée à votre site internet !


Un service complet réalisé par un unique prestataire : un gain de temps et d'argent pour vous !

... Et prêt à être mis en ligne !

Un texte destiné à la publication sur Internet doit suivre des règles rédactionnelles spécifiques, concernant notamment le juste emploi des mots-clés pour un meilleur référencement par les moteurs de recherche.

Familière à la rédaction de sites web, je prends ces règles en compte lors de la traduction de votre site et vous fournis une version française parfaitement adaptée à son objectif : l'Internet !

Des offres personnalisées

Si vous êtes intéressé par la traduction de votre site internet (en français, anglais ou allemand), je vous invite à m'envoyer un lien vers votre site à l'adresse suivante : , en n'oubliant pas de m'indiquer les pages à traduire.

Je vous recontacterai dans les plus brefs délais pour vous proposer une offre personnalisée !